ну а... скромно так.. надоел уже наверное :) Мураками?
ну а... скромно так.. надоел уже наверное :) Мураками?
"Охота на овец", на пример...
-
- Сообщения: 23
- Зарегистрирован: 17.11.06 13:34
Вах-вах! Тётьки читают... А если увидите, что тетька в метро Шекспира читает, то и Шекспира того... в топку
Я тут несколько месяцев Шекспира с собой в метро возила, перечитывала в дороге, знаете ли
А мне вот Мураками давал почитать дядька. Режиссёр мой. Сам он читал почти всё...
Но мне не понравилось. По нескольким причинам.
Попытаюсь объяснить в присущей мне занудной манере.
Существует западная литература - аудитория со своими традициями. Существует восточная - в частности японская - тоже со своими традициями, особенностями, ментальностью не менее богатой. Мураками в тех произведениях, которые я читала (читала-то много, а вот в голове даже названия задерживаться не хотят, хотя относительно недавно было читано), ориентируется на западные литературные традиции. Причём он, скажем, не адаптирует какие-то западные философские идеи, к ментальности своей страны, что как раз было бы интересно. Нееет! Он адаптирует их для людей, у которых не хватает терпения, читательского опыта - читать Камю или Селинджера. Берёт их идеи и доступным языком с завлекательным ("Страна чудес без тормозов" - явный Камю) или слезовыжимательным ("Норвежский лес" - перепев Сэлинджера, с размазыванием соплей на 300 страниц) излагает.
Ну, свой особый взгляд на мир в книгах не виден. Ладно бы. Но и "хорошо сделанной литературой" не назовёшь. Когда читала, утомляли диалоги - какие-то слишком бумажные... То есть манера говорить у всех героев была редко встречающаяся в обыденной жизни, но при этом совершенно одинаковая, так что возникает ощущение, что рассказчик ведёт долгие разговоры с самим собой. И о том, какая мировозренческая подоплёка стоит за столь откровенно плохо сделанным текстом, задумываться не очень хочется. Могу сделать скидку - перевод. Но ведь и Сэлинджера, Льюиса тоже в переводе читаем. А на такие ляпы не натыкаемся... Ладно, что там на классиков кивать. Вот - Гарри Потер. Не шедевр. И перевод далеко не шедевральный. Однако у каждого героя есть персональная речевая характеристика. Так что "нечо на переводчика пенять".
Единственное, что хорошо удаётся Мураками - сюжет. Закрутить, раскрутить, вести не связанные между собой сюжетные линии, и вдруг соединить их в одну, заинтриговать, обмануть читателя... А вот в описании подробностей проигрывает, идут самоповторы, общие места.
То есть, даже немного жалко времени затраченого на чтение такой билеберды. Но что не сделает актриса, ради того, чтобы к режиссёру подмазаться? (Справедливости ради, впоследствии оказалось, что Мураками читают и девушки - одна, например, взялась мне доказывать, что Мураками помог ей выбрать мировозрение и линию поведения... Но это оттого, что она хороших книг не читала, видимо
)
ИМХО, Мураками - чтиво для тех, кто не хочет особо напрягаться,
но читать Маринину - как-то стыдно. А так вроде и до бульварщины не опустился и отдых мозгу дал.


А мне вот Мураками давал почитать дядька. Режиссёр мой. Сам он читал почти всё...

Но мне не понравилось. По нескольким причинам.
Попытаюсь объяснить в присущей мне занудной манере.
Существует западная литература - аудитория со своими традициями. Существует восточная - в частности японская - тоже со своими традициями, особенностями, ментальностью не менее богатой. Мураками в тех произведениях, которые я читала (читала-то много, а вот в голове даже названия задерживаться не хотят, хотя относительно недавно было читано), ориентируется на западные литературные традиции. Причём он, скажем, не адаптирует какие-то западные философские идеи, к ментальности своей страны, что как раз было бы интересно. Нееет! Он адаптирует их для людей, у которых не хватает терпения, читательского опыта - читать Камю или Селинджера. Берёт их идеи и доступным языком с завлекательным ("Страна чудес без тормозов" - явный Камю) или слезовыжимательным ("Норвежский лес" - перепев Сэлинджера, с размазыванием соплей на 300 страниц) излагает.
Ну, свой особый взгляд на мир в книгах не виден. Ладно бы. Но и "хорошо сделанной литературой" не назовёшь. Когда читала, утомляли диалоги - какие-то слишком бумажные... То есть манера говорить у всех героев была редко встречающаяся в обыденной жизни, но при этом совершенно одинаковая, так что возникает ощущение, что рассказчик ведёт долгие разговоры с самим собой. И о том, какая мировозренческая подоплёка стоит за столь откровенно плохо сделанным текстом, задумываться не очень хочется. Могу сделать скидку - перевод. Но ведь и Сэлинджера, Льюиса тоже в переводе читаем. А на такие ляпы не натыкаемся... Ладно, что там на классиков кивать. Вот - Гарри Потер. Не шедевр. И перевод далеко не шедевральный. Однако у каждого героя есть персональная речевая характеристика. Так что "нечо на переводчика пенять".
Единственное, что хорошо удаётся Мураками - сюжет. Закрутить, раскрутить, вести не связанные между собой сюжетные линии, и вдруг соединить их в одну, заинтриговать, обмануть читателя... А вот в описании подробностей проигрывает, идут самоповторы, общие места.
То есть, даже немного жалко времени затраченого на чтение такой билеберды. Но что не сделает актриса, ради того, чтобы к режиссёру подмазаться? (Справедливости ради, впоследствии оказалось, что Мураками читают и девушки - одна, например, взялась мне доказывать, что Мураками помог ей выбрать мировозрение и линию поведения... Но это оттого, что она хороших книг не читала, видимо

ИМХО, Мураками - чтиво для тех, кто не хочет особо напрягаться,
но читать Маринину - как-то стыдно. А так вроде и до бульварщины не опустился и отдых мозгу дал.
-
- Сообщения: 23
- Зарегистрирован: 17.11.06 13:34
Lelik,
а, может быть, нам... и не надо Шекспира читать? Вдруг это повредит нравственности женской? Сонеты могут, в принципе... Да и "Ромео и Джульетта", которая большинством воспринимается, через романтический розовый туман - в общем-то печальная история о том до чего доводит СВОЕВОЛИЕ. Ведь эта самая Джульетта первая призналась Ромео в любви, зная, что ей готовят жениха графа Париса, что ослушанием она убьёт родителей, и спровоцирует обострение кровавых стычек Монтекки и Капулетти, что Р. враг её семьи, через нянюшку его к себе вызывает жениться... Да и предложение сама делает. И в головке и мысли не мелькает, что решительно беря обустройство своей жизни в свои руки, она может погубить многих и стать причиной чреды смертей? Да и Ромео тоже молодец. Не думал парень в принципе. Видимо, не знал, как это делается. Но ведь ни одна из моих сокурсниц-актрис, когда мы этого Шекспира проходили этих очевидных вещей не заметила. Все, как одна щебетали, что очень хотят сыграть эту роль, что это супер лав стори, Джульетта пример для подражания. Да и преподавательница Истории театра не спешила развеять их заблуждений (ага, вот такая я самонадеянная считаю, что все заблуждаются
)...
Нда - ну и Мураками, правда, тоже опасен - воспринятый моей знакомой, как "инструкция к действию" на нравственность повлиял куда пагубней У.Ш-ра... А уж женский глянец..
Но это я отвлеклась.
Мысль была в том, что, может быть, женщине и вовсе не стоит книжек читать - это, в принципе, её отвлекает от ведения хозяйства, стирки-глажки-уборки и т.п., реализации себя в детях и т.п.
Это гипотеза моя. Лично я не представляю свою жизнь без чтения. Уже заражена. Но вот хорошо это или плохо - вопрос спорный.
а, может быть, нам... и не надо Шекспира читать? Вдруг это повредит нравственности женской? Сонеты могут, в принципе... Да и "Ромео и Джульетта", которая большинством воспринимается, через романтический розовый туман - в общем-то печальная история о том до чего доводит СВОЕВОЛИЕ. Ведь эта самая Джульетта первая призналась Ромео в любви, зная, что ей готовят жениха графа Париса, что ослушанием она убьёт родителей, и спровоцирует обострение кровавых стычек Монтекки и Капулетти, что Р. враг её семьи, через нянюшку его к себе вызывает жениться... Да и предложение сама делает. И в головке и мысли не мелькает, что решительно беря обустройство своей жизни в свои руки, она может погубить многих и стать причиной чреды смертей? Да и Ромео тоже молодец. Не думал парень в принципе. Видимо, не знал, как это делается. Но ведь ни одна из моих сокурсниц-актрис, когда мы этого Шекспира проходили этих очевидных вещей не заметила. Все, как одна щебетали, что очень хотят сыграть эту роль, что это супер лав стори, Джульетта пример для подражания. Да и преподавательница Истории театра не спешила развеять их заблуждений (ага, вот такая я самонадеянная считаю, что все заблуждаются

Нда - ну и Мураками, правда, тоже опасен - воспринятый моей знакомой, как "инструкция к действию" на нравственность повлиял куда пагубней У.Ш-ра... А уж женский глянец..
Но это я отвлеклась.
Мысль была в том, что, может быть, женщине и вовсе не стоит книжек читать - это, в принципе, её отвлекает от ведения хозяйства, стирки-глажки-уборки и т.п., реализации себя в детях и т.п.
Это гипотеза моя. Лично я не представляю свою жизнь без чтения. Уже заражена. Но вот хорошо это или плохо - вопрос спорный.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя